Two Odes by Ricardo Reis

    Skip to Content

    a poem

    42/I

    [1923–1924]

    Seated securely on the solid pillar
                Of the verses in which I remain,
    I have no fear of the endless future influx
                Of times and oblivion;
    For the mind, when it steadfastly sees in itself
                The reflections of the world,
    Becomes malleable clay, and it is the world
                That creates art, not the mind.
    Just as the external instant engraves its being
                on the photographic plate, and there endures.

    163

    [21 November 1928]

    Fate, deny me anything but the chance to view my fate,
                For, lax stoic that I am,
    On the sentence engraved by Destiny I wish
                Simply to enjoy the lettering.

    Fernando Pessoa

    Fernando Pessoa (1888–1935) was a Portuguese poet who created nearly 140 fictional alter egos, including Ricardo Reis.

    Margaret Jull Costa

    Margaret Jull Costa has translated a wide range of Spanish and Portuguese writers, among them Javier Marías, José Saramago, Sophia de Mello Breyner Andresen, and Ana Luísa Amaral. Patricio Ferrari and Costa's translation of Pessoa’s The Complete Works of Ricardo Reis will be published in April. (February 2026)

    Patricio Ferrari

    Patricio Ferrari is a poet, editor, and translator of works by António Osório, Alejandra Pizarnik, and Frank Stanford. He received the 2026 Fence Modern Poets Series Prize for Mud Songs, which will be published later this year. Jull Costa and Ferrari’s translation of Pessoa’s The Complete Works of Ricardo Reis will be published in April. (February 2026)

    Read Next

    Subscribe to the New York Review

    Subscribe and save 50%!

    Get immediate access to the current issue, exclusive online content, and over 25,000 archive articles, plus the NYR App.

    See Offers

    Already a subscriber?Sign in

    Discussion

    No comments yet. Be the first to comment!